Today we have finished our translation of Gun-Dec, the Japanese version of Vice: Project Doom. This game has always been on our radar out of simple curiosity to see whether or not the translation was ever any good. As it turns out, it wasn’t. In addition to the usual censorship, there are parts of the translation that are completely made up and don’t follow the original text at all. Sure there are parts where the translation is relatively faithful, but taken as a whole, the official is not very good. Surprise, surprise.
This release is about a month’s worth of work starting about a month ago and was designed to get us back on the groove for future projects. From a technical perspective, all that needed to be done was expand the ROM and relocate part of the text into the expanded area to provide us with almost unlimited space (for the purposes of this translation) for our translation. Then we began text revision phase and now release!
By the way, we are almost ready to start testing The Legend of the Double Moon for the NES. It’s an excellent DQ clone and probably rivals that of DQ itself. If you’ve offered to help before or would like to help testing, please let us know!
P.S. If anyone can explain the title Gun-Dec, we’d love to know what it could possibly mean. The current thinking is that Dec is some sort of weird Japanese abbreviation for detective.
P.P.S. The title Vice: Project Doom wasn’t completely made up. When you boot up the game and get the title in an 8×16 font, VICE is stored with GUN-DEC in the same CHR section.

http://yojimbo.eludevisibility.org/