Polinym of the Woolsey Fan Company (W.F.C.) has released a special translation of the Famicom game, Idol Hakkenden, which localizes the game as if it were released during the original NES era. The W.F.C. took care to ensure that all names, places, terms, and culture in Japanese was localized to things the general American audience with little to no Japanese knowledge could appreciate.
“Idol Hakkenden”, or Pop Star Debut as the W.F.C. has named it, is a Japanese text adventure about young Sabrina Seltzer who dreams of becoming a star. While on the surface it appears to be a “kiddie” game, several twists in the plot take the story in some shocking directions. Sabrina’s quest for stardom is threatened by an entertainment overlord with ambitions for world domination.
Pop Star Debut marks the W.F.C.’s first translation project. Polinym, currently the company’s only member, knew literally nothing of this game prior to translating it. He refused to look up any information about it unless absolutely necessary. This ensures that the game is more authentic as an American release, and not based on any other forms of translation.
The W.F.C. offers a truly unique experience for players. The game’s text was written not just to be a mere translation of the original, but enjoyable writing that would’ve appeared had the game been an American product.

http://www.romhacking.net/translations/4972/