-
heey,
i'm using the program now for 2 weeks and it's still fun, no problems with it. Just a little problem, when i made a deriction, and the zoom is 0 there are 601 poi files. then i put the cordinates in my psp and the psp show me the way to my direction... but, the gps software is showing me 250+/- poi files, and then i have to refresh my screen, not a big deal, but for other people using my psp it's pretty weird and they don't now what to do.
can i fix this problem, or should i wait for a update ?.. i'm a noob :p i really don't now ;)
InsideR
-
Directions from Google now have the distance remaining to next way-point, and remove excessive path points (so you can have a long road mapped out without ending up with thousands of POIs).
kulfsson, if http://www.esri.com/software/internetmaps/index.html is an accurate representation of what your ESRI source would provide, it seems that the map image is generated on demand, and not as tiles. So if you can export a larger than screen image you could then import it as a custom map (with a bit of lining up). If it can be made to generate tiles rather than the single image - then yes, I could probably adapt the program to import them.
nforce100, removing map24 dupes is now a (default) option, although they are valid points - with different directions.
If you do not put in the map/POI/directions name the set/save dialog box will now appear (allowing to save directly to the memory stick for example).
translation.txt works as follows:
to create:
click Generate translation.txt
edit the translation.txt file, the format is as follows:
FORM_NAME.CONTROL_NAME(ORIGINAL_TEXT)=TRANSLATED_T EXT
ORIGINAL_TEXT is just there for your information, but does need to be there for the file to work, ()= is fine
lines without TRANSLATED_TEXT are fine - they are ignored
sample file:
GMdl.size(w)=
GMdl.UserMode(Advanced)=Other Optons
to load:
drop translation.txt into the application directory
run the application
to save after load:
move translation.txt out of the application directory
click Generate translation.txt
translated values are preserved
new/missing controls are added - this is so that you can upgrade your translation.txt files
What doesn't translate: dialog boxes and other forms - will be in the next version
Icon previews still pending :)
screenshot:
http://homepage.mac.com/f.levin/psp/gmdl0.2.14a.jpg
source and exe (in /bin/debug/):
http://homepage.mac.com/f.levin/psp/gmdl0.2.14a.zip
strikerranger, maximum number of POIs per file is 400 as of Map This! v0.3. I'll see about putting in an option to split files into chunks of 400 for the next version.
-
I click download files and it says 'already there'.
I check my folder and it isnt, what am i doing wrong?
Thanks.
EDIT: ive read the Wiki, still doesnt save.
-
1 Attachment(s)
I made a german Translation.
Is it useful or should i change something?
-
-
"I click download files and it says 'already there'.
I check my folder and it isnt, what am i doing wrong?"
same with me
-
@in7ane
Can you make a support for
www.viamichelin.com ?
They have really good maps and pois
-
@danastasiei
When you load your map in an other directory you have you write a name behind it!
Like C:\mypath\_MAPNAME <-----
-
SHAKIRALOVER, danastasiei, that was a bug - thanks for catching that, it's now fixed (you can specify/create a folder and as long as it's empty the files will be placed inside of it).
screenshot:
http://homepage.mac.com/f.levin/psp/gmdl0.2.15a.jpg
source and exe (in /bin/debug/):
http://homepage.mac.com/f.levin/psp/gmdl0.2.15a.zip
nforce100, thanks for the translation, I'll put that up on the wiki. As for Michelin - the tiles are not Google compatible, so although their maps are great (house numbers) it wouldn't be of much use in the current setup - I'll take a look at the directions/POIs though.
-
@ins7ane
thanks for taking it :)
great work again!
When you make the translation.txt you couldnt
change the jump from advanced to basic and back.
the first button is in german when you click it it
changes to english and nothing happens. after a
click again you can change in advanced mode.
Some of them couldnt be good translated cause they are to long in german. when i change them then the text is reaching in to the write box.
Some things i didnt translated cause this.
for example: lat lon is in german Breiten/Längengrad
Ill put it up after the basic thing.